- Nomes próprios e palavras estrangeiras aceitam combinações que não cabem em português, como o sh de Shakespeare e o mt de Comte.
- Nomes próprios de tradição bíblica que terminem em -ch, -ph e -th devem ser usados de forma simplificada. Se as consoantes são pronunciadas, como em Baruch e Loth, a simplificação (Baruc e Lot) é facultativa. Se as consoantes não são pronunciadas, como em Joseph, Beth e Judit, elas devem ser adaptadas: José, Bete e Judite.
- Para efeitos legais, deve-se manter a ortografia dos nomes próprios registrados em cartório.
- Nomes de países e cidades em outras línguas devem ser grafados em sua forma correspondente em português: Nova Iorque, Zurique, Quebeque. Os termos que não possuem versão em português, como Washington, Los Angeles e Buenos Aires, devem manter a grafia original.